Kirameki Snow Sugar

きらめきみつけた? / Did you find "Kirameki"? / Hast du "Kirameki" gefunden?

マリア様がみてる ドイツ語版

Tags: Posted on 2007/01/05 Friday - 23:54:38 (4年以上前)

マリア様がみてる の ドイツ語版も出ました。
こちら、ドイツ語版の題名が “Rosen unter Marias Obhut” に変わっております。
{ Rosen = 薔薇, unter = ~の下に(で); ~の下へ, Marias = マリア様, Obhut = 保護; 世話 (文語) }
ということで、無理矢理訳すと、『マリア様の御加護の下の薔薇達』 といったところでしょうか? (あれ)

ドイツ語による内容紹介:

An der katholischen Lilian High School gib es eine alte Tradition: Ältere Schülerinnen nehmen sich jüngerer an und begleiten sie als “Soeur” (Schwester) die erste Zeit an der neuen Schule. Yumi ist eine neue Schülerin an der Schule und träumt wie alle anderen Mädchen davon, dass sie die Soeur einer Rose wird. Die Rosen sind Mitglieder einer elitären Schülervertretung und werden von allen anderen Schülerinnen angehimmelt und verehrt. Die tollpatschige und schüchterne Yumi bewundert vor allem die ältere Sachiko, malt sich aber keine Chancen aus, ihre Schwester zu werden. Doch dann spricht Sachiko sie eines Tages an und Yumi taucht in das geheimnisvolle und verschlungene Beziehungsgeflecht der Rosen ein…

内容紹介を見る限り、登場人物の名前はそのままのようですが、「お姉様」とかどう呼ぶんでしょうかねぇ? 祐巳ちゃんがいきなり「グーテン モルゲン 祥子!」とか言い出したら、かなり興ざめなんですが。 (だつ) まだ内容は確認できていません。

えーっと、上に出したのはコミックスなのですが、Light Novel Edition も出ています。 小説ということは、文字ばっかり(当たり前)。 本いっぱいにドイツ語がひしめいているわけですよ。 (ひょえ)

コミックスのほうは、絵があるので作品を知っている人は、なんとなくシチュエーションを想像できると思いますが、小説はかなり難易度が高いのではないかと思われます。

ドイツにもライトノベルが進出してきたんですねぇ。 (むふ)

6 Responses - “マリア様がみてる ドイツ語版”

Twitter でコメントをつぶやく ← Twitter のアカウントが必要です

000000

Today: 0 / Yesterday: 0 by VOCALOID2 counter

Firefox meter
  • Japan - Osaka
     Japanese flag
  • Germany - Düs.
     German flag
  • USA - Los Angeles
     American flag
  • USA - Texas
     NEGI!

29 queries. 0.351 seconds. Powered by WordPress, Hosted by WestHost